218925167620+ / 218919656575+ / 218916307390+ / 218911653137+
kshj@elmergib.edu.ly
رقم الإيداع المحلي
95 / 2020
دار الكتب الوطنية بنغازي
ISSN: 2706-9087
المجلد السابع
العدد الثالث عشر لشهر يونيو 2022

رجوع

التَّرجمة والتَّعريب والاقتراض وأثرهم في وضع المصطلحات

تاريخ الاستلام: 18-1-2022م

تاريخ التقييم: 29-1-2022م

Pages:314-334

أ.إلهام عبدالسَّلام أحمد الهدريني - أ. عيَّادة عليّ سالم أبوغفّة
الملخص:

أدَّت التَّرجمة والتَّعريب والاقتراض دورًا علميَّا وحضاريَّا فعَّالًا عبر التَّاريخ، كما أدَّوا دورًا أساسيَّا لهم من حيت ربط الماضي بالحاضر، فترات الحضارات الكبيرة، تمّ تناقله على مرِّ السِّنين بفضل ترجمته إلى لغات أمم مختلفة وعبوره إلى ثقافاتنا المتنوعة ليصل إلينا اليوم، فكان إثراء لمختلف جوانب حياتنا المعاصرة. يشهد العالم الغربي تطوَّرًا ملحوظًا في ميدان العلوم والتكنولوجيَّا، لهذا فالعرب بحاجة إلى عمليَّات ترجميَّة وتعريبيَّة واسعة وعميقة للكثير من المصطلحات العلميَّة الجديدة. ولما لهذا الموضوع من أهميَّة، والصِّلة الوثيقة بين نجاح التَّرجمة والتَّعريب هو مدى قدرة اللُّغة على التَّطور والنُّمو والقابليَّة للتَّجدد، والتَّجديد في اللُّغة من حيث الأسلوب والقواعد، وذلك في النَّبش في كنوز اللُّغة ومحاولة توظيف طاقاتها وإمكاناتها. ومن هذا المنطلق جاء هذا البحث للحديث عن الترجمة والتَّعريب والاقتراض في حدود مبحثين أولهما :كان التَّركيز فيه على التأسيس النَّظري للمصطلح العلمي قسِّم إلى مطلبين: المطلب الأوَّل: خصِّص للحديث عن تعريف المصطلح وأركانه، ونشأته، والمطلب الثَّاني :خصِّص لدراسة تطور علم المصطلح ووسائل بنائه في العربيَّة، أمَّا المبحث الثَّاني فكان للحديث عن طرق نقل المصطلح اللُّغوي (التَّرجمة، والتعريب والاقتراض) قسِّم إلى مطلبين: المطلب الأوَّل: خصِّص للحديث عن التَّرجمة وأثرها في وضع المصطلحات، والمطلب الثَّاني : كان الحديث فيه عن التَّعريب والاقتراض وأثرهما في وضع المصطلحات ثمَّ يليهما خاتمة البحث.

Abstract:

Translation and Arabization have played an effective scientific and civilized role throughout history. They have also played a key role for them in terms of linking the past with the present. The periods of great civilizations have been transmitted over the years thanks to its translation into the languages of different nations and its crossing into our diverse cultures to reach us today, and it enriches the various aspects of our contemporary life. The Western world is witnessing a remarkable development in the field of science and technology, so the Arabs need extensive and deep translation and Arabization processes for many new scientific terms. Because of the importance of this topic, and the close relationship between the success of translation and Arabization, is the extent of the language’s ability to develop, grow, and susceptibility to renewal, and renewal in the language in terms of style and grammar, in excavating in the treasures of the language and trying to employ its energies and capabilities. From this point of view, this research came to talk about translation, Arabization and borrowing within the limits of two topics, the first of which focused on the theoretical foundation of the scientific term, which was divided into two demands: The second topic was to talk about the ways of transferring the linguistic term (translation, Arabization and borrowing) divided into two demands: the first requirement was devoted to talking about translation and its impact on the development of terms, and the second requirement was to talk about Arabization and borrowing and their impact on the development of terms, followed by the conclusion of the research.

المراجع References

1. ــ أثر الدخيل على العربية الفصحى في عصور الاحتجاج، مسعود بوبو، مؤسسة النور، دمشق، ط2، 1993.
2. ـ ـ أثر العرب و الإسلام في النهضة الأوربية، عبد الحليم منتصر، الهيئة المصرية العامة، القاهرة، (د ت)
3. ــ أسرار البلاغة في علم البيان، عبد القاهر الجرجاني، دار الكتب العلمية، لبنان، ط1، 1988.
4. ــ إشكالية الدقة في المصطلح العربي، ممدوح خسارة، مجلة التعريب، دمشق ـ سوريا، العدد7، 1994.
5. ـــ الإيضاح في علل النحو، أبو القاسم الزجاجي، تحقيق: مازن المبارك، بيروت، دار النفائس، ط4، 1982.
6. ــ بين العربية والإنجليزية مفردات متناظرة، ناجية المراني، وزارة الثقافة والفنون.
7. ــ تاج العروس من جواهر القاموس، مرتضى الزبيدي، دار الفكر، بيروت ـ لبنان. ط2، 1987.
8. ــ الترجمة المشوهة وفوضى المصطلح اللساني، وليد محمد السراقبي، ص22.
9. ـ ترجمة المصطلح في البحوث السيميائية العربية الراهنة، رشيد بن مالك، الملتقى السادس حول الترجمة والاختلاف، جامعة وهران، الجزائر، 2000.
10. ــ الترجمة والمصطلح، سعيد خضراوي، مجلة المترجم، جامعة وهران، العدد 2، 2001.
11. ــ التطور الدلالي بين لغة الشعر ولغة القرآن، عودة خليل أبوعودة، مكتبة المنار، الزرقاء ــ الاردن، ط1، 1985م
12. ــ تعريب الألفاظ والمصطلحات وأثره في اللغة والأدب، سميح ابو مغلي، ط1، دار البداية للنشر والتوزيع، عمان ـ الأردن،2011.
13. ــ التعريفات، علي الجرجاني، دار الكتب العلمية، بيروت ـ لبنان،1995.
14. ــ الجهود اللغوية في المصطلح العلمي الحديث، محمد علي الزركان، اتحاد الكتاب العرب، دمشق، 1988
15. ــ الخصائص، ابن جني، محمد علي النجار، دار الشؤون الثقافية، بغداد، ط4، 1990.
16. ــ خصائص العربية وطرائق نموها، صلاح رواي، مكتبة الزهراء، القاهرة، (د. ت).
17. ــ دراسات في الترجمة والمصطلح والتعریب، شحادة الخوري، ط 1، دار طلاس، دمشق.
18. ــ دراسات في اللغة والمعاجم، حلمي خليل، دار النهضة العربية، 1998.
19. ــ دراسات لغوية (القياس في الفصحى ـ الدخيل في العامية)، عبد الصبور شاهين، مؤسسة الرسالة، بيروت ـ لبنان، ط2، 1986.
20. ــ الصّحاح، أبونصر إسماعيل الجوهري، تح: محمد محمد تامر، دار الحديث، القاهرة، 2009م.
21. ــ العلاقة بين علم المصطلح ونظرية الترجمة، علي القاسمي، ندوة الترجمة والتلاقح الثقافي، المغرب ،1998.
22. ـ ــــ علل التغيير اللغوي، مصطفى زكي التوني، من حوليات كلية الآداب، مجلس النشر العلمي، العدد 13، الكويت، 1993.
23. ــ علم اللغة، علي عبد الواحد وافي، دار نهضة مصر، القاهرة ـ مصر، ط9.
24. ـ ــــ علم المصطلح: أسسه النظرية وتطبيقاته العلمية، علي القاسمي، بيروت ــ لبنان، مكتبة ناشرون.
25. ـ ـــــ علم المصطلح بين علم المنطق وعلم اللغة، علي القاسمي، مجلة اللسان العربي، الرباط ـ المغرب، العدد30، 1988.
26. ـ ــــ علم المصطلحات وبنوك المعطيات، ليلى المسعودي، مجلس اللسان العربي، مكتب تنسيق التعريب، جامعة الدول العربية، الرباط ـ المغرب، العدد28، 1987.
27. ـــــ علم المصطلح وطرق وضع المصطلحات في العربية، ممدوح خسارة، دار الفكر،2008.
28. ـ ــــــ عوامل التطور اللغوي، حمد عبد الرحمن حماد، اللغوية دار الأندلس للطباعة والنشر، بيروت -لبنان، الطبعة الأولى 1983م.
29. ــــ العين، الخليل بن أحمد، تحقيق مهدي المخزومي، دار الرشيد، العراق، 1981.
30. ـــ في المصطلح ولغة العلم، مهدي صالح سلطان الشمري، كلية الآداب، جامعة بغداد، بغداد ـ العراق، 2012.
31. ـــــ الكتاب لسيبويه، تحقيق: عبد السلام هارون، عالم الكتب، بيروت ـ لبنان.
32. ـــ كلام العرب، حسن ظاظا، دار النَّهضة العربيَّة، بيروت ـ لبنان، 1976.
33. ـــ لسان العرب، محمد بن مكرم بن علي بن منظور، دار صادر، بيروت ــ لبنان، ط 3، 1414هــ.
34. ــ اللسانيات واللغة العربية، عبد القادر الفاسي الفهري، منشورات عويدات، دار توبقال، الدار البيضاء، المغرب، 1986.
35. ــــ المزهر في علوم اللغة وأنواعها، جلال الدين السيوطي، دار إحياء الكتب العربية، القاهرة 1969
36. ــــ المشترك اللغوي (نظرية وتطبيقاً)، توفيق محمد شاهين، مطبعة الدعوة إسلامية، القاهرة، 1980
37. ـــــ مصطلحات نقدية من التراث الأدبي العربي، محمد عزام، وزارة الثقافة، دمشق ـ سوريا، 1995.
38. ــــ مفتاح العلوم، أبو يعقوب السكاكي، تحقيق: نعيم زرزور، دار الكتب العلمية، بيروت ـ لبنان، ط1، 1983.
39. ــــــ المقتضب، أبو العباس محمد بن يزيد المبرد، تحقيق: محمد عبد الخالق عضيمة، القاهرة ـ مصر، 1994.
40. ــــــ من الفلسفة اليونانية إلى الفلسفة الإسلامية، محمد عبد الرحمن مرحبا. عويدات للنشر والطباعة، بيروت - لبنان، ط1، 2000م .
41. ـــــ من قضايا المصطلح اللغوي العربي، مصطفى طاهر الحيادرة، عالم الكتب الحديث إربد ــ الأردن، 2003م.
42. ـــ منهج البحث اللغوي بين التراث وعلم اللغة الحديث، علي زوين، دار الشؤون الثقافية، بغداد، ط1، 1986.
43. ـــــ الموسوعة الفلسفية، عبد الرحمن بدوي، المؤسسة العربية للدراسات والنشر، بيروت ـ لبنان.
44. ـــ الموَلّد: دراسة في نمو وتطور اللغة العربيّة بعد الإسلام، حلمي خليل، الهيئة المصرية العامة للكتاب، الإسكندرية ـ مصر، 1987.
45. ـــ النظرية العامة لوضع المصطلحات وتوحيدها وتوثيقها، علي القاسمي، مجلس اللسان العربي، العدد 18، 1980.
46. ــ الوجيز في اللغة، محمد الأنطاكي، دار الشرق، حلب ـ سوريا، ط2، 1969
47. ــــ وضع المصطلح، محمد طبي، المؤسسة الوطنية للفنون المطبعية، وحدة الرغاية، الجزائر،1992.